#Mapudungun

Tüfa ñi küpan
ŀafken kürüf mew,
müpü mew küpalŋen
lhumküleweyüm aṅtü kiñe furi tromü.

Kazüke pichuñ ta küpalenew,
kimwelan ñi tuntekefel,
epu kam waraŋkalu trokifin,
ṫapül rayen reke lhaŋkünagkefuy.

Pichuñŋetuy kay ñi pülhü
trenpaelumew ale,
ütrüfnagrumey raŋiñtu row mew;
fey mew ürfiy.

Ñi ayekan waŋüŀen kontupaenew
kiñeleweyüm relmu ṅome ŀafken,
kaskawilha rekelefuy ñi pipiŋen.
Fewla alhküwelan.

He aquí mi venir
con el viento del mar,
fui traído en alas
cuando el sol quedó escondido detrás de una nube.

Fueron plumas grises las que me trajeron,
ya no recuerdo cuántas eran,
creo que dos o tal vez mil,
caían como pétalos.

Y se convirtió en pluma mi alma
cuando vino a alcanzarla el rayo de luna,
y cayó repentinamente entre las olas;
en ellas se ahogó.

Me penetró la risa de las estrellas
cuando quedaba un solo arcoiris del otro lado del mar,
sus rumores parecían cascabeles.
Ya no oigo.

Amaru Quyllur ~
56 likes
  • amaruquyllur#Mapudungun

    Tüfa ñi küpan
    ŀafken kürüf mew,
    müpü mew küpalŋen
    lhumküleweyüm aṅtü kiñe furi tromü.

    Kazüke pichuñ ta küpalenew,
    kimwelan ñi tuntekefel,
    epu kam waraŋkalu trokifin,
    ṫapül rayen reke lhaŋkünagkefuy.

    Pichuñŋetuy kay ñi pülhü
    trenpaelumew ale,
    ütrüfnagrumey raŋiñtu row mew;
    fey mew ürfiy.

    Ñi ayekan waŋüŀen kontupaenew
    kiñeleweyüm relmu ṅome ŀafken,
    kaskawilha rekelefuy ñi pipiŋen.
    Fewla alhküwelan.

    He aquí mi venir
    con el viento del mar,
    fui traído en alas
    cuando el sol quedó escondido detrás de una nube.

    Fueron plumas grises las que me trajeron,
    ya no recuerdo cuántas eran,
    creo que dos o tal vez mil,
    caían como pétalos.

    Y se convirtió en pluma mi alma
    cuando vino a alcanzarla el rayo de luna,
    y cayó repentinamente entre las olas;
    en ellas se ahogó.

    Me penetró la risa de las estrellas
    cuando quedaba un solo arcoiris del otro lado del mar,
    sus rumores parecían cascabeles.
    Ya no oigo.

    Amaru Quyllur ~

Log in to like or comment.